Kjærlighetssanger med Edvard Grieg Kor

Informasjon
Universitetsaulaen
Muséplassen 3, Bergen
Onsdag 16. oktober 2019
19:30
Foto: Studio 1 Fotografene

Høsten 2018 inviterte vi til Brahmsfest med fire konserter i sin helhet viet Johannes Brahms’ musikk. På årets utgave setter vi også Brahms i sentrum, samtidig som vi trekker fram to personer som på ulike måter sto ham nær og som påvirket ham rent personlig og musikalsk – Clara og Robert Schumann. Johannes Brahms var Robert Schumanns protesjé. Schumann så på Brahms som den tyske musikkens frelser.

Samtidig som de to var nære venner, var Brahms forelsket i Schumanns kone, pianisten og komponisten Clara. I 1855 skrev han til henne – jeg kan ikke tenke på noe annet enn deg – hva har du gjort med meg? Hun var da 35 år og berømt, han var 21 år og mer beryktet enn berømt. Clara var samtidig Roberts muse og store kjærlighet. Da Robert Schumann prøvde å ta selvmord og ble innlagt på grunn av sin psykiske lidelse, flyttet Brahms inn hos Clara og de syv barna i Düsseldorf. Da Robert døde i 1856 fikk Clara og Brahms friheten til å gjøre hva de ville, men da sa Brahms takk og farvel og dro tilbake til Hamburg. De holdt uansett kontakten resten av livet, og Brahms sendte ofte sine komposisjoner til henne for å få hennes ærlige tilbakemeldinger.

Brahms’ sjarmerende Liebesliederwalzer er samlinger av kjærlighetssanger skrevet i en folkelig stil, uten at komponisten dermed tok lett på det. Teksten er hentet fra den tyske poeten Georg Friedrich Daumers Polydora, en samling av folkesanger og kjærlighetsdikt. De sentimentale tekstene er fulle av lengsel, tristesse, glede og henrykkelse.

Hans ungarske danser er livlige, populære og baserer seg på ungarsk folkemusikk. Clara Schumann hadde stor glede av å gi gaver til sin mann ved spesielle anledninger, og til sin 38-årsdag fikk Robert Schumann komposisjonen Abendfeier in Venedig. Spanische Liebeslieder er den andre av Robert Schumanns to sangsykluser basert på spanske folkesanger, og liksom den første, ble den hentet fra en samling av tyske oversettelser av Emanuel Geibel.